我们在阅读英语文物资料中会发现,几个英语单词“preservation”、“conservation”和“restoration”常常替代使用,它们都具有文物的意思。但是,在特定情况下每个单词又具有特定意义,尤其在是和上下文联系使用时。 为了对这几个英语单词进行深入理解,我查阅了十几个文物网站的“专业词汇表”,在此我把对这几个英语单词“定义”的理解发表出来, 以供大家参考。来源:中国文物报
“Conservation”可被译为“文物”、“文物处理”、“文物工作”、“文物科学技术”或“文物工程”。它是“Preservation”(“文物保存”)工作的一个方面。特指采取技术措施处理文物,例如文物的清洁和清洗,去除文物中的有害成分,采用化学方法或物理方法加固和稳定文物结构,采取技术手段防止文物在使用中和保藏中受到损害,对文物进行化学分析和物理检测。
“Restoration”可译为“文物修复”、“文物恢复”、“文物修缮”和“文物修补”。它也是“Preservation”(“文物保存”)工作的一个方面。此词包括两方面意思:第一个意义是物理修复,例如陶瓷破碎了,用胶粘剂重新粘合。古建残损了,对残损部位进行重建。第二个意义是指对文物艺术的恢复。例如音像资料,原音像资料受损了, 采用技术手段将可恢复的原始音像内容转移到新的媒质上。
“Preservation”可被译为“文物保存”、“文物”或“文物保藏”。“Preservation”指全面操作文物项目。除了指为文物创造安全和适宜,采取积极措施增加藏品、古建筑和古遗址的寿命外,其中包括“conservation”和“ restoration”的内容。也就是说“Preservation”除了包括“conservation”和“ restoration”以上所详述的内容外,还包括文物保藏检测和控制,文物经费筹集、藏品陈列和保藏的安全,突发灾害的预防,定期检查和记录每件文物、每处古建筑和古遗址的状态等。(张晋平)
网友评论 ()条 查看